Rare Sikh manuscripts presented at 2nd Max Arthur Macauliffe Conference, Ireland. | ||||||
Thursday, 27 March 2014: In my lecture on 22nd March 2014 I covered the area of Sikh translations from a western point of view. I first considered the role played by Dr Johh Leyden (1775-1811) a linguist from Scotland who was versed in over 30 languages. I highlighted how Leyden was able to articulate in English whole translations of the Prem Sumarag Granth and the Sri Bachitra Natak. These translations lay dormant for a period of 200 years and were partly re-discovered by myself in 2006. There was no clear translation method used by the British and other westerners to translate the Sikh Scriptures.
Some years after Trumpp, the British realised their mistake with Trumpp and consulted with one Max Arthur Macauliffe (1841-1913) who was busy trying to understand the Sikhs whilst working as an administrator. Macauliffe gave a number of lectures and was able to convince the British and the Sikhs that he was able to present a palatable history of the Sikhs. He gave several lectures between 1880-1881 which covered the Sikhs and their history. He worked during the advent of the Singh Sabha. His main contribution was The Sikh Religion in 6 volumes. I also showed some rare handwritten pages of Macauliffe taken from an old volume of his work.
This paper will be published in the future. See the full report of the 2nd Annual Max Arthur Macauliffe conference. Also see the Dr Leyden Translations website. Gurinder Singh Mann, |