Page 1423

ibnu nwvY sBu duKu hY duKdweI moh mwie ] (1423-1, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
bin naavai sabh dukh hai dukh-daa-ee moh maa-ay.
Without the Lord's Name, all is pain. Attachment to Maya is agonizingly painful.

nwnk gurmuiK ndrI AwieAw moh mwieAw ivCuiV sB jwie ]17] (1423-1, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
naanak gurmukh nadree aa-i-aa moh maa-i-aa vichhurh sabh jaa-ay. ||17||
O Nanak, the Gurmukh comes to see, that attachment to Maya separates all from the Lord. ||17||

gurmuiK hukmu mMny sh kyrw hukmy hI suKu pwey ] (1423-2, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
gurmukh hukam mannay sah kayraa hukmay hee sukh paa-ay.
The Gurmukh obeys the Order of her Husband Lord God; through the Hukam of His Command, she finds peace.

hukmo syvy hukmu ArwDy hukmy smY smwey ] (1423-3, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
hukmo sayvay hukam araaDhay hukmay samai samaa-ay.
In His Will, she serves; in His Will, she worship and adores Him.

hukmu vrqu nymu suc sMjmu mn icMidAw Plu pwey ] (1423-3, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
hukam varat naym such sanjam man chindi-aa fal paa-ay.
In His Will, she merges in absorption. His Will is her fast, vow, purity and self-discipline; through it, she obtains the fruits of her mind's desires.

sdw suhwgix ij hukmY buJY siqguru syvY ilv lwey ] (1423-3, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
sadaa suhaagan je hukmai bujhai satgur sayvai liv laa-ay.
She is always and forever the happy, pure soul-bride, who realizes His Will; she serves the True Guru, inspired by loving absorption.

nwnk ik®pw kry ijn aUpir iqnw hukmy ley imlwey ]18] (1423-4, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
naanak kirpaa karay jin oopar tinaa hukmay la-ay milaa-ay. ||18||
O Nanak, those upon whom the Lord showers His Mercy, are merged and immersed in His Will. ||18||

mnmuiK hukmu n buJy bpuVI inq haumY krm kmwie ] (1423-5, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
manmukh hukam na bujhay bapurhee nit ha-umai karam kamaa-ay.
The wretched, self-willed manmukhs do not realize His Will; they continually act in ego.

vrq nymu suc sMjmu pUjw pwKMif Brmu n jwie ] (1423-5, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
varat naym such sanjam poojaa pakhand bharam na jaa-ay.
By ritualistic fasts, vows, purities, self-disciplines and worship ceremonies, they still cannot get rid of their hypocrisy and doubt.

AMqrhu kusuDu mwieAw moih byDy ijau hsqI Cwru aufwey ] (1423-6, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
antrahu kusuDh maa-i-aa mohi bayDhay ji-o hastee chhaar udaa-ay.
Inwardly, they are impure, pierced through by attachment to Maya; they are like elephants, who throw dirt all over themselves right after their bath.

ijin aupwey iqsY n cyqih ibnu cyqy ikau suKu pwey ] (1423-6, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
jin upaa-ay tisai na cheeteh bin chaytay ki-o sukh paa-ay.
They do not even think of the One who created them. Without thinking of Him, they cannot find peace.

nwnk prpMcu kIAw Duir krqY pUrib iliKAw kmwey ]19] (1423-7, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
naanak parpanch kee-aa Dhur kartai poorab likhi-aa kamaa-ay. ||19||
O Nanak, the Primal Creator has made the drama of the Universe; all act as they are pre-ordained. ||19||

gurmuiK prqIiq BeI mnu mwinAw Anidnu syvw krq smwie ] (1423-8, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
gurmukh parteet bha-ee man maani-aa an-din sayvaa karat samaa-ay.
The Gurmukh has faith; his mind is contented and satisfied. Night and day, he serves the Lord, absorbed in Him.

AMqir siqguru gurU sB pUjy siqgur kw drsu dyKY sB Awie ] (1423-8, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
antar satgur guroo sabh poojay satgur kaa daras daykhai sabh aa-ay.
The Guru, the True Guru, is within; all worship and adore Him. Everyone comes to see the Blessed Vision of His Darshan.

mMnIAY siqgur prm bIcwrI ijqu imilAY iqsnw BuK sB jwie ] (1423-9, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
mannee-ai satgur param beechaaree jit mili-ai tisnaa bhukh sabh jaa-ay.
So believe in the True Guru, the supreme sublime Contemplator. Meeting with Him, hunger and thirst are completely relieved.

hau sdw sdw bilhwrI gur Apuny jo pRBu scw dyie imlwie ] (1423-10, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
ha-o sadaa sadaa balihaaree gur apunay jo parabh sachaa day-ay milaa-ay.
I am forever a sacrifice to my Guru, who leads me to meet the True Lord God.

nwnk krmu pwieAw iqn scw jo gur crxI lgy Awie ]20] (1423-10, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
naanak karam paa-i-aa tin sachaa jo gur charnee lagay aa-ay. ||20||
O Nanak, those who come and fall at the Feet of the Guru are blessed with the karma of Truth. ||20||

ijn iprIAw sau nyhu sy sjx mY nwil ] (1423-11, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
jin piree-aa sa-o nayhu say sajan mai naal.
That Beloved, with whom I am in love, that Friend of mine is with me.

AMqir bwhir hau iPrW BI ihrdY rKw smwil ]21] (1423-11, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
antar baahar ha-o firaaN bhee hirdai rakhaa samaal. ||21||
I wander around inside and outside, but I always keep Him enshrined within my heart. ||21||

ijnw iek min iek iciq iDAwieAw siqgur sau icqu lwie ] (1423-12, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
jinaa ik man ik chit Dhi-aa-i-aa satgur sa-o chit laa-ay.
Those who meditate on the Lord single-mindedly, with one-pointed concentration, link their consciousness to the True Guru.

iqn kI duK BuK haumY vfw rogu gieAw inrdoK Bey ilv lwie ] (1423-13, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
tin kee dukh bhukh ha-umai vadaa rog ga-i-aa nirdokh bha-ay liv laa-ay.
They are rid of pain, hunger, and the great illness of egotism; lovingly attuned to the Lord, they become free of pain.

gux gwvih gux aucrih gux mih svY smwie ] (1423-13, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
gun gaavahi gun uchrahi gun meh savai samaa-ay.
They sing His Praises, and chant His Praises; in His Glorious Praises, they sleep in absorption.

nwnk gur pUry qy pwieAw shij imilAw pRBu Awie ]22] (1423-14, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
naanak gur pooray tay paa-i-aa sahj mili-aa parabh aa-ay. ||22||
O Nanak, through the Perfect Guru, they come to meet God with intuitive peace and poise. ||22||

mnmuiK mwieAw mohu hY nwim n lgY ipAwru ] (1423-15, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
manmukh maa-i-aa moh hai naam na lagai pi-aar.
The self-willed manmukhs are emotionally attached to Maya; they are not in love with the Naam.

kUVu kmwvY kUVu sMGrY kUiV krY Awhwru ] (1423-15, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
koorh kamaavai koorh sanghrai koorh karai aahaar.
They practice falsehood, gather falsehood, and eat the food of falsehood.

ibKu mwieAw Dnu sMic mrih AMiq hoie sBu Cwru ] (1423-15, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
bikh maa-i-aa Dhan sanch mareh ant ho-ay sabh chhaar.
Gathering the poisonous wealth and property of Maya, they die; in the end, they are all reduced to ashes.

krm Drm suic sMjmu krih AMqir loBu ivkwr ] (1423-16, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
karam Dharam such sanjam karahi antar lobh vikaar.
They perform religious rituals of purity and self-discipline, but they are filled with greed, evil and corruption.

nwnk mnmuiK ij kmwvY su Qwie n pvY drgh hoie KuAwru ]23] (1423-17, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
naanak manmukh je kamaavai so thaa-ay na pavai dargeh ho-ay khu-aar. ||23||
O Nanak, the actions of the self-willed manmukhs are not accepted; in the Court of the Lord, they are miserable. ||23||

sBnw rwgW ivic so Blw BweI ijqu visAw min Awie ] (1423-17, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
sabhnaa raagaaN vich so bhalaa bhaa-ee jit vasi-aa man aa-ay.
Among all Ragas, that one is sublime, O Siblings of Destiny, by which the Lord comes to abide in the mind.

rwgu nwdu sBu scu hY kImiq khI n jwie ] (1423-18, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
raag naad sabh sach hai keemat kahee na jaa-ay.
Those Ragas which are in the Sound-current of the Naad are totally true; their value cannot be expressed.

rwgY nwdY bwhrw ienI hukmu n bUiJAw jwie ] (1423-18, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
raagai naadai baahraa inee hukam na boojhi-aa jaa-ay.
Those Ragas which are not in the Sound-current of the Naad - by these, the Lord's Will cannot be understood.

nwnk hukmY bUJY iqnw rwis hoie siqgur qy soJI pwie ] (1423-19, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
naanak hukmai boojhai tinaa raas ho-ay satgur tay sojhee paa-ay.
O Nanak, they alone are right, who understand the Will of the True Guru.

sBu ikCu iqs qy hoieAw ijau iqsY dI rjwie ]24] (1423-19, slok vwrW qy vDIk, mÚ 4)
sabh kichh tis tay ho-i-aa ji-o tisai dee rajaa-ay. ||24||
Everything happens as He wills. ||24||

TOP OF PAGE