![]() ![]() |
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
Page 433 CCY CwieAw vrqI sB AMqir qyrw kIAw Brmu hoAw ] Brmu aupwie BulweIAnu Awpy qyrw krmu hoAw iqn@ gurU imilAw ]10] (433-1, Awsw, mÚ 1)bharam upaa-ay bhulaa-ee-an aapay tayraa karam ho-aa tinH guroo mili-aa. ||10|| Having created doubt, You Yourself cause them to wander in delusion; those whom You bless with Your Mercy meet with the Guru. ||10|| jjY jwnu mMgq jnu jwcY lK caurwsIh BIK BivAw ] (433-2, Awsw, mÚ 1)jajai jaan mangat jan jaachai lakh cha-oraaseeh bheekh bhavi-aa. Jajja: That humble being who begs for wisdom has wandered begging through 8.4 million incarnations. eyko lyvY eyko dyvY Avru n dUjw mY suixAw ]11] (433-3, Awsw, mÚ 1)ayko layvai ayko dayvai avar na doojaa mai suni-aa. ||11|| The One Lord takes away, and the One Lord gives; I have not heard of any other. ||11|| JJY JUir mrhu ikAw pRwxI jo ikCu dyxw su dy rihAw ] (433-3, Awsw, mÚ 1)jhajhai jhoor marahu ki-aa paraanee jo kichh daynaa so day rahi-aa. Jhajha: O mortal being, why are you dying of anxiety? Whatever the Lord is to give, He shall keep on giving. dy dy vyKY hukmu clwey ijau jIAw kw irjku pieAw ]12] (433-4, Awsw, mÚ 1)day day vaykhai hukam chalaa-ay ji-o jee-aa kaa rijak pa-i-aa. ||12|| He gives, and gives, and watches over us; according to the Orders which He issues, His beings receive nourishment. ||12|| \M\Y ndir kry jw dyKw dUjw koeI nwhI ] (433-4, Awsw, mÚ 1)njanjai nadar karay jaa daykhaa doojaa ko-ee naahee. Nyanya: When the Lord bestows His Glance of Grace, then I do not behold any other. eyko riv rihAw sB QweI eyku visAw mn mwhI ]13] (433-5, Awsw, mÚ 1)ayko rav rahi-aa sabh thaa-ee ayk vasi-aa man maahee. ||13|| The One Lord is totally pervading everywhere; the One Lord abides within the mind. ||13|| ttY tMcu krhu ikAw pRwxI GVI ik muhiq ik auiT clxw ] (433-5, Awsw, mÚ 1)tatai tanch karahu ki-aa paraanee gharhee ke muhat ke uth chalnaa. Tatta: Why do you practice hypocrisy, O mortal? In a moment, in an instant, you shall have to get up and depart. jUAY jnmu n hwrhu Apxw Bwij pVhu qum hir srxw ]14] (433-6, Awsw, mÚ 1)joo-ai janam na haarahu apnaa bhaaj parhahu tum har sarnaa. ||14|| Don't lose your life in the gamble - hurry to the Lord's Sanctuary. ||14|| TTY TwiF vrqI iqn AMqir hir crxI ijn@ kw icqu lwgw ] (433-6, Awsw, mÚ 1)thathai thaadh vartee tin antar har charnee jinH kaa chit laagaa. T'hat'ha: Peace pervades within those who link their consciousness to the Lord's Lotus Feet. icqu lwgw syeI jn insqry qau prswdI suKu pwieAw ]15] (433-7, Awsw, mÚ 1)chit laagaa say-ee jan nistaray ta-o parsaadee sukh paa-i-aa. ||15|| Those humble beings, whose consciousness is so linked, are saved; by Your Grace, they obtain peace. ||15|| ffY fMPu krhu ikAw pRwxI jo ikCu hoAw su sBu clxw ] (433-8, Awsw, mÚ 1)dadai damf karahu ki-aa paraanee jo kichh ho-aa so sabh chalnaa. Dadda: Why do you make such ostentatious shows, O mortal? Whatever exists, shall all pass away. iqsY sryvhu qw suKu pwvhu srb inrMqir riv rihAw ]16] (433-8, Awsw, mÚ 1)tisai sarayvhu taa sukh paavhu sarab nirantar rav rahi-aa. ||16|| So serve Him, who is contained and pervading among everyone, and you shall obtain peace. ||16|| FFY Fwih auswrY Awpy ijau iqsu BwvY iqvY kry ] (433-9, Awsw, mÚ 1)dhadhai dhaahi usaarai aapay ji-o tis bhaavai tivai karay. Dhadha: He Himself establishes and disestablishes; as it pleases His Will, so does He act. kir kir vyKY hukmu clwey iqsu insqwry jw kau ndir kry ]17] (433-9, Awsw, mÚ 1)kar kar vaykhai hukam chalaa-ay tis nistaaray jaa ka-o nadar karay. ||17|| Having created the creation, He watches over it; He issues His Commands, and emancipates those, upon whom He casts His Glance of Grace. ||17|| xwxY rvqu rhY Gt AMqir hir gux gwvY soeI ] (433-10, Awsw, mÚ 1)naanai ravat rahai ghat antar har gun gaavai so-ee. Nanna: One whose heart is filled with the Lord, sings His Glorious Praises. Awpy Awip imlwey krqw punrip jnmu n hoeI ]18] (433-11, Awsw, mÚ 1)aapay aap milaa-ay kartaa punrap janam na ho-ee. ||18|| One whom the Creator Lord unites with Himself, is not consigned to reincarnation. ||18|| qqY qwrU Bvjlu hoAw qw kw AMqu n pwieAw ] (433-11, Awsw, mÚ 1)tatai taaroo bhavjal ho-aa taa kaa ant na paa-i-aa. Tatta: The terrible world-ocean is so very deep; its limits cannot be found. nw qr nw qulhw hm bUfis qwir lyih qwrx rwieAw ]19] (433-12, Awsw, mÚ 1)naa tar naa tulhaa ham boodas taar layhi taaran raa-i-aa. ||19|| I do not have a boat, or even a raft; I am drowning - save me, O Savior King! ||19|| QQY Qwin Qwn�qir soeI jw kw kIAw sBu hoAw ] (433-12, Awsw, mÚ 1)thathai thaan thaanantar so-ee jaa kaa kee-aa sabh ho-aa. T'hat'ha: In all places and interspaces, He is; everything which exists, is by His doing. ikAw Brmu ikAw mwieAw khIAY jo iqsu BwvY soeI Blw ]20] (433-13, Awsw, mÚ 1)ki-aa bharam ki-aa maa-i-aa kahee-ai jo tis bhaavai so-ee bhalaa. ||20|| What is doubt? What is called Maya? Whatever pleases Him is good. ||20|| ddY dosu n dyaU iksY dosu krMmw AwpixAw ] (433-13, Awsw, mÚ 1)dadai dos na day-oo kisai dos karammaa aapni-aa. Dadda: Do not blame anyone else; blame instead your own actions. jo mY kIAw so mY pwieAw dosu n dIjY Avr jnw ]21] (433-14, Awsw, mÚ 1)jo mai kee-aa so mai paa-i-aa dos na deejai avar janaa. ||21|| Whatever I did, for that I have suffered; I do not blame anyone else. ||21|| DDY Dwir klw ijin CofI hir cIjI ijin rMg kIAw ] (433-14, Awsw, mÚ 1)DhaDhai Dhaar kalaa jin chhodee har cheejee jin rang kee-aa. Dhadha: His power established and upholds the earth; the Lord has imparted His color to everything. iqs dw dIAw sBnI lIAw krmI krmI hukmu pieAw ]22] (433-15, Awsw, mÚ 1)tis daa dee-aa sabhnee lee-aa karmee karmee hukam pa-i-aa. ||22|| His gifts are received by everyone; all act according to His Command. ||22|| n�nY nwh Bog inq BogY nw fITw nw sMmHilAw ] (433-16, Awsw, mÚ 1)nannai naah bhog nit bhogai naa deethaa naa sammli-aa. Nanna: The Husband Lord enjoys eternal pleasures, but He is not seen or understood. glI hau sohwgix BYxy kMqu n kbhUM mY imilAw ]23] (433-16, Awsw, mÚ 1)galee ha-o sohagan bhainay kant na kabahooN mai mili-aa. ||23|| I am called the happy soul-bride, O sister, but my Husband Lord has never met me. ||23|| ppY pwiqswhu prmysru vyKx kau prpMcu kIAw ] (433-17, Awsw, mÚ 1)papai paatisaahu parmaysar vaykhan ka-o parpanch kee-aa. Pappa: The Supreme King, the Transcendent Lord, created the world, and watches over it. dyKY bUJY sBu ikCu jwxY AMqir bwhir riv rihAw ]24] (433-17, Awsw, mÚ 1)daykhai boojhai sabh kichh jaanai antar baahar rav rahi-aa. ||24|| He sees and understands, and knows everything; inwardly and outwardly, he is fully pervading. ||24|| PPY PwhI sBu jgu Pwsw jm kY sMgil bMiD lieAw ] (433-18, Awsw, mÚ 1)fafai faahee sabh jag faasaa jam kai sangal banDh la-i-aa. Faffa: The whole world is caught in the noose of Death, and all are bound by its chains. gur prswdI sy nr aubry ij hir srxwgiq Bij pieAw ]25] (433-18, Awsw, mÚ 1)gur parsaadee say nar ubray je har sarnaagat bhaj pa-i-aa. ||25|| By Guru's Grace, they alone are saved, who hurry to enter the Lord's Sanctuary. ||25|| bbY bwjI Kylx lwgw caupiV kIqy cwir jugw ] (433-19, Awsw, mÚ 1)babai baajee khaylan laagaa cha-uparh keetay chaar jugaa. Babba: He set out to play the game, on the chess-board of the four ages. |
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
![]() |