Page 277

AMqu nhI ikCu pwrwvwrw ] (277-1, gauVI suKmnI, mÚ 5)
ant nahee kichh paaraavaaraa.
He has no end or limitation.

hukmy Dwir ADr rhwvY ] (277-1, gauVI suKmnI, mÚ 5)
hukmay Dhaar aDhar rahaavai.
By His Order, He established the earth, and He maintains it unsupported.

hukmy aupjY hukim smwvY ] (277-1, gauVI suKmnI, mÚ 5)
hukmay upjai hukam samaavai.
By His Order, the world was created; by His Order, it shall merge again into Him.

hukmy aUc nIc ibauhwr ] (277-1, gauVI suKmnI, mÚ 5)
hukmay ooch neech bi-uhaar.
By His Order, one's occupation is high or low.

hukmy Aink rMg prkwr ] (277-2, gauVI suKmnI, mÚ 5)
hukmay anik rang parkaar.
By His Order, there are so many colors and forms.

kir kir dyKY ApnI vifAweI ] (277-2, gauVI suKmnI, mÚ 5)
kar kar daykhai apnee vadi-aa-ee.
Having created the Creation, He beholds His own greatness.

nwnk sB mih rihAw smweI ]1] (277-2, gauVI suKmnI, mÚ 5)
naanak sabh meh rahi-aa samaa-ee. ||1||
O Nanak, He is pervading in all. ||1||

pRB BwvY mwnuK giq pwvY ] (277-3, gauVI suKmnI, mÚ 5)
parabh bhaavai maanukh gat paavai.
If it pleases God, one attains salvation.

pRB BwvY qw pwQr qrwvY ] (277-3, gauVI suKmnI, mÚ 5)
parabh bhaavai taa paathar taraavai.
If it pleases God, then even stones can swim.

pRB BwvY ibnu sws qy rwKY ] (277-3, gauVI suKmnI, mÚ 5)
parabh bhaavai bin saas tay raakhai.
If it pleases God, the body is preserved, even without the breath of life.

pRB BwvY qw hir gux BwKY ] (277-3, gauVI suKmnI, mÚ 5)
parabh bhaavai taa har gun bhaakhai.
If it pleases God, then one chants the Lord's Glorious Praises.

pRB BwvY qw piqq auDwrY ] (277-4, gauVI suKmnI, mÚ 5)
parabh bhaavai taa patit uDhaarai.
If it pleases God, then even sinners are saved.

Awip krY Awpn bIcwrY ] (277-4, gauVI suKmnI, mÚ 5)
aap karai aapan beechaarai.
He Himself acts, and He Himself contemplates.

duhw isirAw kw Awip suAwmI ] (277-4, gauVI suKmnI, mÚ 5)
duhaa siri-aa kaa aap su-aamee.
He Himself is the Master of both worlds.

KylY ibgsY AMqrjwmI ] (277-5, gauVI suKmnI, mÚ 5)
khaylai bigsai antarjaamee.
He plays and He enjoys; He is the Inner-knower, the Searcher of hearts.

jo BwvY so kwr krwvY ] (277-5, gauVI suKmnI, mÚ 5)
jo bhaavai so kaar karaavai.
As He wills, He causes actions to be done.

nwnk idRstI Avru n AwvY ]2] (277-5, gauVI suKmnI, mÚ 5)
naanak daristee avar na aavai. ||2||
Nanak sees no other than Him. ||2||

khu mwnuK qy ikAw hoie AwvY ] (277-6, gauVI suKmnI, mÚ 5)
kaho maanukh tay ki-aa ho-ay aavai.
Tell me - what can a mere mortal do?

jo iqsu BwvY soeI krwvY ] (277-6, gauVI suKmnI, mÚ 5)
jo tis bhaavai so-ee karaavai.
Whatever pleases God is what He causes us to do.

ies kY hwiQ hoie qw sBu ikCu lyie ] (277-6, gauVI suKmnI, mÚ 5)
is kai haath ho-ay taa sabh kichh lay-ay.
If it were in our hands, we would grab up everything.

jo iqsu BwvY soeI kryie ] (277-6, gauVI suKmnI, mÚ 5)
jo tis bhaavai so-ee karay-i.
Whatever pleases God - that is what He does.

Anjwnq ibiKAw mih rcY ] (277-7, gauVI suKmnI, mÚ 5)
anjaanat bikhi-aa meh rachai.
Through ignorance, people are engrossed in corruption.

jy jwnq Awpn Awp bcY ] (277-7, gauVI suKmnI, mÚ 5)
jay jaanat aapan aap bachai.
If they knew better, they would save themselves.

Brmy BUlw dh idis DwvY ] (277-7, gauVI suKmnI, mÚ 5)
bharmay bhoolaa dah dis Dhaavai.
Deluded by doubt, they wander around in the ten directions.

inmK mwih cwir kuMt iPir AwvY ] (277-8, gauVI suKmnI, mÚ 5)
nimakh maahi chaar kunt fir aavai.
In an instant, their minds go around the four corners of the world and come back again.

kir ikrpw ijsu ApnI Bgiq dyie ] (277-8, gauVI suKmnI, mÚ 5)
kar kirpaa jis apnee bhagat day-ay.
Those whom the Lord mercifully blesses with His devotional worship

nwnk qy jn nwim imlyie ]3] (277-8, gauVI suKmnI, mÚ 5)
naanak tay jan naam milay-ay. ||3||
- O Nanak, they are absorbed into the Naam. ||3||

iKn mih nIc kIt kau rwj ] (277-9, gauVI suKmnI, mÚ 5)
khin meh neech keet ka-o raaj.
In an instant, the lowly worm is transformed into a king.

pwrbRhm grIb invwj ] (277-9, gauVI suKmnI, mÚ 5)
paarbarahm gareeb nivaaj.
The Supreme Lord God is the Protector of the humble.

jw kw idRsit kCU n AwvY ] (277-9, gauVI suKmnI, mÚ 5)
jaa kaa darisat kachhoo na aavai.
Even one who has never been seen at all,

iqsu qqkwl dh ids pRgtwvY ] (277-10, gauVI suKmnI, mÚ 5)
tis tatkaal dah dis paragtaavai.
becomes instantly famous in the ten directions.

jw kau ApunI krY bKsIs ] (277-10, gauVI suKmnI, mÚ 5)
jaa ka-o apunee karai bakhsees.
And that one upon whom He bestows His blessings

qw kw lyKw n gnY jgdIs ] (277-10, gauVI suKmnI, mÚ 5)
taa kaa laykhaa na ganai jagdees.
- the Lord of the world does not hold him to his account.

jIau ipMfu sB iqs kI rwis ] (277-11, gauVI suKmnI, mÚ 5)
jee-o pind sabh tis kee raas.
Soul and body are all His property.

Git Git pUrn bRhm pRgws ] (277-11, gauVI suKmnI, mÚ 5)
ghat ghat pooran barahm pargaas.
Each and every heart is illuminated by the Perfect Lord God.

ApnI bxq Awip bnweI ] (277-11, gauVI suKmnI, mÚ 5)
apnee banat aap banaa-ee.
He Himself fashioned His own handiwork.

nwnk jIvY dyiK bfweI ]4] (277-12, gauVI suKmnI, mÚ 5)
naanak jeevai daykh badaa-ee. ||4||
Nanak lives by beholding His greatness. ||4||

ies kw blu nwhI iesu hwQ ] (277-12, gauVI suKmnI, mÚ 5)
is kaa bal naahee is haath.
There is no power in the hands of mortal beings;

krn krwvn srb ko nwQ ] (277-12, gauVI suKmnI, mÚ 5)
karan karaavan sarab ko naath.
the Doer, the Cause of causes is the Lord of all.

AwigAwkwrI bpurw jIau ] (277-13, gauVI suKmnI, mÚ 5)
aagi-aakaaree bapuraa jee-o.
The helpless beings are subject to His Command.

jo iqsu BwvY soeI Puin QIau ] (277-13, gauVI suKmnI, mÚ 5)
jo tis bhaavai so-ee fun thee-o.
That which pleases Him, ultimately comes to pass.

kbhU aUc nIc mih bsY ] (277-13, gauVI suKmnI, mÚ 5)
kabhoo ooch neech meh basai.
Sometimes, they abide in exaltation; sometimes, they are depressed.

kbhU sog hrK rMig hsY ] (277-13, gauVI suKmnI, mÚ 5)
kabhoo sog harakh rang hasai.
Sometimes, they are sad, and sometimes they laugh with joy and delight.

kbhU inMd icMd ibauhwr ] (277-14, gauVI suKmnI, mÚ 5)
kabhoo nind chind bi-uhaar.
Sometimes, they are occupied with slander and anxiety.

kbhU aUB Akws pieAwl ] (277-14, gauVI suKmnI, mÚ 5)
kabhoo oobh akaas pa-i-aal.
Sometimes, they are high in the Akaashic Ethers, sometimes in the nether regions of the underworld.

kbhU byqw bRhm bIcwr ] (277-14, gauVI suKmnI, mÚ 5)
kabhoo baytaa barahm beechaar.
Sometimes, they know the contemplation of God.

nwnk Awip imlwvxhwr ]5] (277-15, gauVI suKmnI, mÚ 5)
naanak aap milaavanhaar. ||5||
O Nanak, God Himself unites them with Himself. ||5||

kbhU inriq krY bhu Bwiq ] (277-15, gauVI suKmnI, mÚ 5)
kabhoo nirat karai baho bhaat.
Sometimes, they dance in various ways.

kbhU soie rhY idnu rwiq ] (277-15, gauVI suKmnI, mÚ 5)
kabhoo so-ay rahai din raat.
Sometimes, they remain asleep day and night.

kbhU mhw k®oD ibkrwl ] (277-15, gauVI suKmnI, mÚ 5)
kabhoo mahaa kroDh bikraal.
Sometimes, they are awesome, in terrible rage.

kbhUM srb kI hoq rvwl ] (277-16, gauVI suKmnI, mÚ 5)
kabahooN sarab kee hot ravaal.
Sometimes, they are the dust of the feet of all.

kbhU hoie bhY bf rwjw ] (277-16, gauVI suKmnI, mÚ 5)
kabhoo ho-ay bahai bad raajaa.
Sometimes, they sit as great kings.

kbhu ByKwrI nIc kw swjw ] (277-16, gauVI suKmnI, mÚ 5)
kabahu bhaykhaaree neech kaa saajaa.
Sometimes, they wear the coat of a lowly beggar.

kbhU ApkIriq mih AwvY ] (277-17, gauVI suKmnI, mÚ 5)
kabhoo apkeerat meh aavai.
Sometimes, they come to have evil reputations.

kbhU Blw Blw khwvY ] (277-17, gauVI suKmnI, mÚ 5)
kabhoo bhalaa bhalaa kahaavai.
Sometimes, they are known as very, very good.

ijau pRBu rwKY iqv hI rhY ] (277-17, gauVI suKmnI, mÚ 5)
ji-o parabh raakhai tiv hee rahai.
As God keeps them, so they remain.

gur pRswid nwnk scu khY ]6] (277-17, gauVI suKmnI, mÚ 5)
gur parsaad naanak sach kahai. ||6||
By Guru's Grace, O Nanak, the Truth is told. ||6||

kbhU hoie pMifqu kry bK�wnu ] (277-18, gauVI suKmnI, mÚ 5)
kabhoo ho-ay pandit karay bakh-yaan.
Sometimes, as scholars, they deliver lectures.

kbhU moinDwrI lwvY iDAwnu ] (277-18, gauVI suKmnI, mÚ 5)
kabhoo moniDhaaree laavai Dhi-aan.
Sometimes, they hold to silence in deep meditation.

kbhU qt qIrQ iesnwn ] (277-18, gauVI suKmnI, mÚ 5)
kabhoo tat tirath isnaan.
Sometimes, they take cleansing baths at places of pilgrimage.

kbhU isD swiDk muiK igAwn ] (277-19, gauVI suKmnI, mÚ 5)
kabhoo siDh saaDhik mukh gi-aan.
Sometimes, as Siddhas or seekers, they impart spiritual wisdom.

kbhU kIt hsiq pqMg hoie jIAw ] (277-19, gauVI suKmnI, mÚ 5)
kabhoo keet hasat patang ho-ay jee-aa.
Sometimes, they become worms, elephants, or moths.

Aink join BrmY BrmIAw ] (277-19, gauVI suKmnI, mÚ 5)
anik jon bharmai bharmee-aa.
They may wander and roam through countless incarnations.

TOP OF PAGE