jYsy goieil goielI qYsy sMswrw ]
jaisay go-il go-ilee taisay sansaaraa.
As the shepherd is in the field for only a short time, so is one in the world.
kUVu kmwvih AwdmI bWDih Gr bwrw ]1]
koorh kamaaveh aadmee baaNDheh ghar baaraa. ||1||
Practicing falsehood, they build their homes. ||1||
jwghu jwghu sUiqho cilAw vxjwrw ]1] rhwau ]
jaagahu jaagahu sootiho chali-aa vanjaaraa. ||1|| rahaa-o.
Wake up! Wake up! O sleepers, see that the travelling merchant is leaving. ||1||Pause||
nIq nIq Gr bWDIAih jy rhxw hoeI ]
neet neet ghar baaNDhee-ah jay rahnaa ho-ee.
Go ahead and build your houses, if you think you will stay here forever and ever.
ipMfu pvY jIau clsI jy jwxY koeI ]2]
pind pavai jee-o chalsee jay jaanai ko-ee. ||2||
The body shall fall, and the soul shall depart; if only they knew this. ||2||
EhI EhI ikAw krhu hY hosI soeI ]
ohee ohee ki-aa karahu hai hosee so-ee.
Why do you cry out and mourn for the dead? The Lord is, and shall always be.
qum rovhugy Es no qum@ kau kauxu roeI ]3]
tum rovhugay os no tumH ka-o ka-un ro-ee. ||3||
You mourn for that person, but who will mourn for you? ||3||
DMDw ipithu BweIho qum@ kUVu kmwvhu ]
DhanDhaa pitihu bhaa-eeho tumH koorh kamaavahu.
You are engrossed in worldly entanglements, O Siblings of Destiny, and you are practicing falsehood.
Ehu n suxeI kq hI qum@ lok suxwvhu ]4]
oh na sun-ee kat hee tumH lok sunavhu. ||4||
The dead person does not hear anything at all; your cries are heard only by other people. ||4||
ijs qy suqw nwnkw jwgwey soeI ]
jis tay sutaa naankaa jaagaa-ay so-ee.
Only the Lord, who causes the mortal to sleep, O Nanak, can awaken him again.
jy Gru bUJY Awpxw qW nId n hoeI ]5]
jay ghar boojhai aapnaa taaN need na ho-ee. ||5||
One who understands his true home, does not sleep. ||5||
jy cldw lY cilAw ikCu sMpY nwly ]
jay chaldaa lai chali-aa kichh sampai naalay.
If the departing mortal can take his wealth with him,
qw Dnu sMchu dyiK kY bUJhu bIcwry ]6]
taa Dhan sanchahu daykh kai boojhhu beechaaray. ||6||
then go ahead and gather wealth yourself. See this, reflect upon it, and understand. ||6||
vxju krhu mKsUdu lYhu mq pCoqwvhu ]
vanaj karahu makhsood laihu mat pachhotaavahu.
Make your deals, and obtain the true merchandise, or else you shall regret it later.
Aaugx Cofhu gux krhu AYsy qqu prwvhu ]7]
a-ugan chhodahu gun karahu aisay tat paraavahu. ||7||
Abandon your vices, and practice virtue, and you shall obtain the essence of reality. ||7||
Drmu BUim squ bIju kir AYsI ikrs kmwvhu ]
Dharam bhoom sat beej kar aisee kiras kamaavahu.
Plant the seed of Truth in the soil of Dharmic faith, and practice such farming.
qW vwpwrI jwxIAhu lwhw lY jwvhu ]8]
taaN vaapaaree jaanee-ahu laahaa lai jaavhu. ||8||
Only then will you be known as a merchant, if you take your profits with you. ||8||
krmu hovY siqguru imlY bUJY bIcwrw ]
karam hovai satgur milai boojhai beechaaraa.
If the Lord shows His Mercy, one meets the True Guru; contemplating Him, one comes to understand.
nwmu vKwxY suxy nwmu nwmy ibauhwrw ]9]
naam vakhaanai sunay naam naamay bi-uhaaraa. ||9||
Then, one chants the Naam, hears the Naam, and deals only in the Naam. ||9||
ijau lwhw qotw iqvY vwt cldI AweI ]
ji-o laahaa totaa tivai vaat chaldee aa-ee.
As is the profit, so is the loss; this is the way of the world.
jo iqsu BwvY nwnkw sweI vifAweI ]10]13]
jo tis bhaavai naankaa saa-ee vadi-aa-ee. ||10||13||
Whatever pleases His Will, O Nanak, is glory for me. ||10||13||
|