ijin lweI pRIiq soeI iPir KwieAw ]
jin laa-ee pareet so-ee fir khaa-i-aa.
One who loves her, is ultimately devoured.
ijin suiK bYTwlI iqsu Bau bhuqu idKwieAw ]
jin sukh baithaalee tis bha-o bahut dikhaa-i-aa.
One who seats her in comfort, is totally terrified by her.
BweI mIq kutMb dyiK ibbwdy ]
bhaa-ee meet kutamb daykh bibaaday.
Siblings, friends and family, beholding her, argue.
hm AweI vsgiq gur prswdy ]1]
ham aa-ee vasgat gur parsaaday. ||1||
But she has come under my control, by Guru's Grace. ||1||
AYsw dyiK ibmoihq hoey ]
aisaa daykh bimohit ho-ay.
Beholding her, all are bewitched:
swiDk isD surdyv mnuKw ibnu swDU siB DRohin DRohy ]1] rhwau ]
saaDhik siDh surdayv manukhaa bin saaDhoo sabh Dharohan Dharohay. ||1|| rahaa-o.
the strivers, the Siddhas, the demi-gods, angels and mortals. All, except the Saadhus, are deceived by her deception. ||1||Pause||
ieik iPrih audwsI iqn@ kwim ivAwpY ]
ik fireh udaasee tinH kaam vi-aapai.
Some wander around as renunciates, but they are engrossed in sexual desire.
ieik sMcih igrhI iqn@ hoie n AwpY ]
ik saNcheh girhee tinH ho-ay na aapai.
Some grow rich as householders, but she does not belong to them.
ieik sqI khwvih iqn@ bhuqu klpwvY ]
ik satee kahaaveh tinH bahut kalpaapai.
Some call themselves men of charity, and she torments them terribly.
hm hir rwKy lig siqgur pwvY ]2]
ham har raakhay lag satgur paavai. ||2||
The Lord has saved me, by attaching me to the Feet of the True Guru. ||2||
qpu krqy qpsI BUlwey ]
tap kartay tapsee bhoolaa-ay.
She leads astray the penitents who practice penance.
pMifq mohy loiB sbwey ]
pandit mohay lobh sabaa-ay.
The scholarly Pandits are all seduced by greed.
qRY gux mohy moihAw Awkwsu ]
tarai gun mohay mohi-aa aakaas.
The world of the three qualities is enticed, and the heavens are enticed.
hm siqgur rwKy dy kir hwQu ]3]
ham satgur raakhay day kar haath. ||3||
The True Guru has saved me, by giving me His Hand. ||3||
igAwnI kI hoie vrqI dwis ]
gi-aanee kee ho-ay vartee daas.
She is the slave of those who are spiritually wise.
kr joVy syvw kry Ardwis ]
kar jorhay sayvaa karay ardaas.
With her palms pressed together, she serves them and offers her prayer:
jo qUM khih su kwr kmwvw ]
jo tooN kaheh so kaar kamaavaa.
"Whatever you wish, that is what I shall do."
jn nwnk gurmuK nyiV n Awvw ]4]1]
jan naanak gurmukh nayrh na aavaa. ||4||1||
O servant Nanak, she does not draw near to the Gurmukh. ||4||1||
|