Translation of wedding Hukamnama

Spirituality, Gurbani, Naam, Bani, Bana, Simran and Seva.

Translation of wedding Hukamnama

Postby shavy » Sun Sep 02, 2012 9:30 am

Sat Sri Akal,

I recently got married and received the Hukamnama after the wedding. It was from Ang 615. I have looked up the English translation but wanted to know where we could understand and appreciate the meaning behind the Hukam. Could someone point me in the right direction where I could find this out. Thank you for all your help.

Shavy

O my mind, meditate forever on the Perfect, Supreme Lord God, the Transcendent Lord. || 1 || Meditate in remembrance on the Name of the Lord, Har, Har, O mortal. Your frail body shall perish, you ignorant fool. || Pause || Illusions and dream-objects possess nothing of greatness. Without meditating on the Lord, nothing succeeds, and nothing will go along with you. || 2 || Acting in egotism and pride, his life passes away, and he does nothing for his soul. Wandering and wandering all around, he is never satisfied; he does not remember the Name of the Lord. || 3 || Intoxicated with the taste of corruption, cruel pleasures and countless sins, he is consigned to the cycle of reincarnation. Nanak offers his prayer to God, to eradicate his demerits. || 4 || 11 || 22 || SORAT'H, FIFTH MEHL: Sing the Glorious Praises of the Perfect, Imperishable Lord, and the poison of sexual desire and anger shall be burnt away. You shall cross over the awesome, arduous ocean of fire, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. || 1 || The Perfect Guru has dispelled the darkness of doubt. Remember God with love and devotion; He is near at hand. || Pause || Drink in the sublime essence, the treasure of the Name of the Lord, Har, Har, and your mind and body shall remain satisfied. The Transcendent Lord is totally permeating and pervading everywhere; where would He come from, and where would He go? || 2 || One whose mind is filled with the Lord, is a person of meditation, penance, self-restraint and spiritual wisdom, and a knower of reality. The Gurmukh obtains the jewel of the Naam; his efforts come to perfect fruition. || 3 || All his struggles, sufferings and pains are dispelled, and the noose of death is cut away from him. Says Nanak, God has extended His Mercy, and so his mind and body blossom forth. || 4 || 12 || 23 || SORAT'H, FIFTH MEHL: God is the Doer, the Cause of causes, the Great Giver; God is the Supreme Lord and Master. The Merciful Lord created all beings; God is the Inner-knower, the Searcher of hearts. || 1 || My Guru is Himself my friend and support. I am in celestial peace, bliss, joy, pleasure and wondrous glory. || Pause || Seeking the Sanctuary of the Guru, my fears have been dispelled, and I am accepted in the Court of the True Lord. Singing His Glorious Praises, and worshipping in adoration the Name of the Lord, I have reached my destination. || 2 || Everyone applauds and congratulates me; the Saadh Sangat, the Company of the Holy, is dear to me. I am forever a sacrifice to my God, who has totally protected and preserved my honor. || 3 || They are saved, who receive the Blessed Vision of His Darshan; they listen to the spiritual dialogue of the Naam. Nanak's God has become Merciful to him; he has arrived home in ecstasy. || 4 || 13 || 24 || SORAT'H, FIFTH MEHL: In God's Sanctuary, all fears depart, suffering disappears, and peace is obtained. When the Supreme Lord God and Master becomes merciful, we meditate on the Perfect True Guru. || 1 || O Dear God, You are my Lord Master and Great Giver. By Your Mercy, O God, Merciful to the meek, imbue me with Your Love, that I might sing Your Glorious Praises. || Pause ||
shavy
New User
 
Posts: 7
Joined: Wed Sep 09, 2009 1:42 am
Location: London, UK

Re: Translation of wedding Hukamnama

Postby shavy » Mon Sep 03, 2012 4:08 pm

Sat Sri Akal,
I have managed to get my specific hukamnama in both Gurmukhi and English. I know people have viewed this but if there is someone who can help me understand the meaning that would be a fantastic.




ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Sorath Mehalaa 5 ||
सोरठि महला ५ ॥
Sorat'h, Fifth Mehl:
26780 ਪੰ. ੧੭


ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਿ ਸਗਲ ਭੈ ਲਾਥੇ ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Prabh Kee Saran Sagal Bhai Laathhae Dhukh Binasae Sukh Paaeiaa ||
प्रभ की सरणि सगल भै लाथे दुख बिनसे सुखु पाइआ ॥
In God's Sanctuary all fears depart suffering disappears, and peace is obtained.
26781 ਸੋਰਠਿ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੧੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਦਇਆਲੁ ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
Dhaeiaal Hoaa Paarabreham Suaamee Pooraa Sathigur Dhhiaaeiaa ||1||
दइआलु होआ पारब्रहमु सुआमी पूरा सतिगुरु धिआइआ ॥१॥
When the Supreme Lord God and Master becomes merciful, we meditate on the Perfect True Guru. ||1||
26782 ਸੋਰਠਿ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੧੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸਾਹਿਬੁ ਦਾਤਾ ॥
Prabh Jeeo Thoo Maero Saahib Dhaathaa ||
प्रभ जीउ तू मेरो साहिबु दाता ॥
O Dear God, You are my Lord Master and Great Giver.
26783 ਸੋਰਠਿ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੧੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Kar Kirapaa Prabh Dheen Dhaeiaalaa Gun Gaavo Rang Raathaa || Rehaao ||
करि किरपा प्रभ दीन दइआला गुण गावउ रंगि राता ॥ रहाउ ॥
By Your Mercy, O God, Merciful to the meek, imbue me with Your Love, that I might sing Your Glorious Praises. ||Pause||
26784 ਸੋਰਠਿ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੧੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਚਿੰਤਾ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੀ ॥
Sathigur Naam Nidhhaan Dhrirraaeiaa Chinthaa Sagal Binaasee ||
सतिगुरि नामु निधानु द्रिड़ाइआ चिंता सगल बिनासी ॥
The True Guru has implanted the treasure of the Naam within me, and all my anxieties have been dispelled.
26785 ਸੋਰਠਿ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੧੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Sorath Guru Arjan Dev

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੋ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੨॥
Kar Kirapaa Apuno Kar Leenaa Man Vasiaa Abinaasee ||2||
करि किरपा अपुनो करि लीना मनि वसिआ अबिनासी ॥२॥
By His Mercy, He has made me His own, and the imperishable Lord has come to dwell within my mind. ||2||
26786 ਸੋਰਠਿ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੧੬ ਪੰ. ੧
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਰਾਖੇ ॥
Thaa Ko Bighan N Kooo Laagai Jo Sathigur Apunai Raakhae ||
ता कउ बिघनु न कोऊ लागै जो सतिगुरि अपुनै राखे ॥
No misfortune afflicts one who is protected by the True Guru.
26787 ਸੋਰਠਿ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੧੬ ਪੰ. ੧
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸੇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੇ ॥੩॥
Charan Kamal Basae Ridh Anthar Anmrith Har Ras Chaakhae ||3||
चरन कमल बसे रिद अंतरि अम्रित हरि रसु चाखे ॥३॥
The Lotus Feet of God come to abide within his heart, and he savors the sublime essence of the Lord's Ambrosial Nectar. ||3||
26788 ਸੋਰਠਿ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੧੬ ਪੰ. ੨
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਮਨ ਕੀ ਇਛ ਪੁਜਾਈ ॥
Kar Saevaa Saevak Prabh Apunae Jin Man Kee Eishh Pujaaee ||
करि सेवा सेवक प्रभ अपुने जिनि मन की इछ पुजाई ॥
So, as a servant, serve your God, who fulfills your mind's desires.
26789 ਸੋਰਠਿ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੧੬ ਪੰ. ੨
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੪॥੧੪॥੨੫॥
Naanak Dhaas Thaa Kai Balihaarai Jin Pooran Paij Rakhaaee ||4||14||25||
नानक दास ता कै बलिहारै जिनि पूरन पैज रखाई ॥४॥१४॥२५॥
Slave Nanak is a sacrifice to the Perfect Lord, who has protected and preserved his honor. ||4||14||25||
26790 ਸੋਰਠਿ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੧੬ ਪੰ. ੩
Raag Sorath Guru Arjan Dev




       
shavy
New User
 
Posts: 7
Joined: Wed Sep 09, 2009 1:42 am
Location: London, UK


Return to The Guru's Path

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest