Page 1 of 1

Need help with translation from Persian

Posted: Sat Feb 08, 2014 4:06 pm
by IJJSingh
I need help in translating the following Persian sentences into English:

ਬਰ ਜੁਬਾਂ ਤਸਬੀਹੇ ਦਾਰਦ ਦਰ ਦਿਲੇ ਓ ਗਾਓ ਖਰ
ਈਂ ਚਨੀਂ ਤਜਬੀਹੇ ਦਾਰਦ ਚੇਹ ਅਸਰ
Bar Juban Tasbihe Daard Dar Dile O Gao Khar,
Iin Chanee Tajbihe Daard Che Asar.

As a context, the above lines were said by Guru Nanak Dev ji to Taajudin, after Taajudin invited the Guru to join him in Namaz. I found the above lines in a manuscript by Mushtaq Hussain, a Kashmiri, who discovered Taajudin's diary about Guru Nanak Dev ji in Medina around 1927 when studying to become a Maulvi. He was so moved by Taajudin's account of Guru Nanak Dev ji that he converted to Sikhism and became renowned as Sant Syed Prithipal Singh. I am working on translating Sant ji's manuscript from Punjabi into English. Any help you may be able to provide in translating the above lines would be greatly appreciated. You can read more about this subject and access an abridged version of Sant ji's manuscript at the link below:

viewtopic.php?f=9&t=7509

Waheguru ji ka Khalsa, Waheguru ji ki Fateh

Re: Need help with translation from Persian

Posted: Thu Apr 23, 2020 12:46 am
by Guest
ਬਰ ਜ਼ਬਾਂ ਤਸਬੀਹੇ ਦਾਰਦ
ਦਰ ਦਿਲੇ ਓ ਗਾਓ ਖ਼ਰ
ਈਂ ਚਿਨੀਂ ਤਸਬੀਹੇ ਦਾਰਦ ਚਿਹ ਅਸਰ
bar zabaaN tasbeehe daarad
dar dile o gaaw khar
iN chineeN tasbeehe daarad che asar

In modern Tehrani Persian:
بر زبان تسبیحی دارد
در دلی او گاو خر
این چنین تسبیحی دارد چه اثر
bar zabân tasbihi dârad
dar deli u gâv khar
in chenin tasbihi dârad che asar

On his lips, he has the praise of God
On his mind, the concern for his cattle (literally: In his heart, cows and donkeys)
What good is praying in this way? (literally: What effect can praying in this way have?)

Re: Need help with translation from Persian

Posted: Sat May 09, 2020 12:33 pm
by IJJSingh
Kahlon Ji,

Thanks for providing the translation. The updated book in PDF format can be accessed from the link below.

Waheguru ji ka Khalsa, Waheguru ji ki Fateh

About the Book

In the year 1510 AD, Taajudin Naqshbandi, a Persian/Arabic writer met Guru Nanak Dev ji during his journey through the Middle East. For the next two years, Taajudin lived with the Guru and kept a detailed eyewitness account in a manuscript titled Siyahto Baba Nanak Fakir. After taking a leave from Guru ji, Taajudin deposited the manuscript in a library in Medina.

In the year 1927, Mushtaq Hussein a young man from Kashmir, while studying as a moulvi in Medina came across Taajudin's manuscript. The manuscript changed Mushtaq's life, and he converted to Sikhism and went on to become famous as Sant Syed Prithipal Singh. While in the Middle East, Mushtaq visited several places built in the memory of the Guru and spoke to Arabs who were still Guru ji's Sikhs. The book ‘Taajudin’s Diary’ is based on the unpublished autobiography of Sant Ji. The book retraces the transformational journeys of Taajudin and Mushtaq Hussein following in the footsteps of the great Guru. This remarkable must-read book references historical documents and monuments little-known in Sikhism. The appendices in this book also contain information on lesser-known travels of Guru Ji in Nepal and Himalayas.
You can get a PDF version of the book Taajudin’s Diary from the link below:

https://drive.google.com/file/d/1ehxoaq ... sp=sharing

If you have difficulty downloading from the link above please email at [email protected] for a copy of the book.