jin kee-aa tin daykhi-aa ki-aa kahee-ai ray bhaa-ee

iql�g mhlw 1 Gru 2 (724-19)
tilang mehlaa 1 ghar 2
Tilang, First Mehl, Second House:


ijin kIAw iqin dyiKAw ikAw khIAY ry BweI ]
jin kee-aa tin daykhi-aa ki-aa kahee-ai ray bhaa-ee.
The One who created the world watches over it; what more can we say, O Siblings of Destiny?

Awpy jwxY kry Awip ijin vwVI hY lweI ]1]
aapay jaanai karay aap jin vaarhee hai laa-ee. ||1||
He Himself knows, and He Himself acts; He laid out the garden of the world. ||1||

rwiesw ipAwry kw rwiesw ijqu sdw suKu hoeI ] rhwau ]
raa-isaa pi-aaray kaa raa-isaa jit sadaa sukh ho-ee. rahaa-o.
Savor the story, the story of the Beloved Lord, which brings a lasting peace. ||Pause||

ijin rMig kMqu n rwivAw sw pCo ry qwxI ]
jin rang kant na raavi-aa saa pachho ray taanee.
She who does not enjoy the Love of her Husband Lord, shall come to regret and repent in the end.

hwQ pCoVY isru DuxY jb rYix ivhwxI ]2]
haath pachhorhay sir Dhunai jab rain vihaanee. ||2||
She wrings her hands, and bangs her head, when the night of her life has passed away. ||2||

pCoqwvw nw imlY jb cUkYgI swrI ]
pachhotaavaa naa milai jab chookaigee saaree.
Nothing comes from repentance, when the game is already finished.

qw iPir ipAwrw rwvIAY jb AwvYgI vwrI ]3]
taa fir pi-aaraa raavee-ai jab aavaigee vaaree. ||3||
She shall have the opportunity to enjoy her Beloved, only when her turn comes again. ||3||

kMqu lIAw sohwgxI mY qy vDvI eyh ]
kant lee-aa sohaaganee mai tay vaDhvee ayh.
The happy soul-bride attains her Husband Lord - she is so much better than I am.

sy gux muJY n AwvnI kY jI dosu Dryh ]4]
say gun mujhai na aavnee kai jee dos Dharayh. ||4||
I have none of her merits or virtues; whom should I blame? ||4||

ijnI sKI shu rwivAw iqn pUCaugI jwey ]
jinee sakhee saho raavi-aa tin poochh-ugee jaa-ay.
I shall go and ask those sisters who have enjoyed their Husband Lord.

pwie lgau bynqI krau lyaugI pMQu bqwey ]5]
paa-ay laga-o bayntee kara-o lay-ugee panth bataa-ay. ||5||
I touch their feet, and ask them to show me the Path. ||5||

hukmu pCwxY nwnkw Bau cMdnu lwvY ]
hukam pachhaanai naankaa bha-o chandan laavai.
She who understands the Hukam of His Command, O Nanak, applies the Fear of God as her sandalwood oil;

gux kwmx kwmix krY qau ipAwry kau pwvY ]6]
gun kaaman kaaman karai ta-o pi-aaray ka-o paavai. ||6||
she charms her Beloved with her virtue, and so obtains Him. ||6||

jo idil imilAw su imil rihAw imilAw khIAY ry soeI ]
jo dil mili-aa so mil rahi-aa mili-aa kahee-ai ray so-ee.
She who meets her Beloved in her heart, remains united with Him; this is truly called union.

jy bhuqyrw locIAY bwqI mylu n hoeI ]7]
jay bahutayraa lochee-ai baatee mayl na ho-ee. ||7||
As much as she may long for Him, she shall not meet Him through mere words. ||7||

Dwqu imlY Puin Dwqu kau ilv ilvY kau DwvY ]
Dhaat milai fun Dhaat ka-o liv livai ka-o Dhaavai.
As metal melts into metal again, so does love melt into love.

gur prswdI jwxIAY qau AnBau pwvY ]8]
gur parsaadee jaanee-ai ta-o anbha-o paavai. ||8||
By Guru's Grace, this understanding is obtained, and then, one obtains the Fearless Lord. ||8||

pwnw vwVI hoie Gir Kru swr n jwxY ]
paanaa vaarhee ho-ay ghar khar saar na jaanai.
There may be an orchard of betel nut trees in the garden, but the donkey does not appreciate its value.

rsIAw hovY musk kw qb PUlu pCwxY ]9]
rasee-aa hovai musak kaa tab fool pachhaanai. ||9||
If someone savors a fragrance, then he can truly appreciate its flower. ||9||

Aipau pIvY jo nwnkw BRmu BRim smwvY ]
api-o peevai jo naankaa bharam bharam samaavai.
One who drinks in the ambrosia, O Nanak, abandons his doubts and wanderings.

shjy shjy imil rhY Amrw pdu pwvY ]10]1]
sehjay sehjay mil rahai amraa pad paavai. ||10||1||
Easily and intuitively, he remains blended with the Lord, and obtains the immortal status. ||10||1||