Naam and Hukam – The Divine Virtues and Commands
ਤੂੰ ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ॥ ਹਰਿ ਦਿਸਹਿ ਹਾਜਰ੠ਜਾਹਰਾ ॥ ਸà©à¨£à¨¿ ਸà©à¨£à¨¿ ਤà©à¨à©ˆ ਧਿਆਇਦੇ ਤੇਰੇ à¨à¨—ਤ ਰਤੇ ਗà©à¨£à¨¤à¨¾à¨¸à© ਜੀਉ ॥੨੦॥
O Lord, You have no color
or features; but Your presence is felt all over; the devotees hearing and dwelling
on Your virtues are imbued with them (SGGS,
p 74).
ਤà©à¨µ ਸਰਬ ਨਾਮ ਕਥੈ ਕਵਨ ਕਰਮ ਨਾਮ ਬਰਣਤ ਸà©à¨®à¨¤à¨¿ ॥੧॥
Who can tell all Your Names O Lord? The wise describe your
virtues as the Naam
(Jaap Sahib).
ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ॥ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ à¨à¨°à¨¿à¨ªà©à¨°à¨¿ ਲੀਣਾ ਆਪੇ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ਜਹ ਜਹ
ਦੇਖਾ ਤਹ ਜੋਤਿ ਤà©à¨®à¨¾à¨°à©€ ਤੇਰਾ ਰੂਪ੠ਕਿਨੇਹਾ ॥ ਇਕਤ੠ਰੂਪਿ ਫਿਰਹਿ ਪਰਛੰਨਾ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਜੇਹਾ ॥੨॥
You pervade
water, earth and sky, everywhere; Pause: I can see Your Spirit wherever I look,
but know not what You look like? Your unseen presence is felt uniformly in all,
but still none is like another (SGGS, p 596).
ਕਬੀਰ ਚਰਨ ਕਮਲ ਕੀ ਮਉਜ ਕੋ ਕਹਿ ਕੈਸੇ ਉਨਮਾਨ ॥ ਕਹਿਬੇ ਕਉ ਸੋà¨à¨¾ ਨਹੀ ਦੇਖਾ ਹੀ ਪਰਵਾਨ੠॥੧੨੧॥
I enjoy being at Your lotus feet but am unable to describe the
pleasure; there are no befitting words, the pleasure can only be experienced (SGGS, p 1370).
The all
pervasiveness of the Creator, His Spirit, transcends both time and space; He is
the Universal Truth, every thing that exists bears the stamp of His Name, Naam:
ਕਿਰਤਮ ਨਾਮ ਕਥੇ ਤੇਰੇ ਜਿਹਬਾ ॥ ਸਤਿ ਨਾਮ੠ਤੇਰਾ ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ॥
The tongue can only describe you by Your virtues; but You have
been known as the universal Truth from time immemorial (SGGS, p 1083).
ਜੇਤਾ ਕੀਤਾ ਤੇਤਾ ਨਾਉ ॥ ਵਿਣà©
ਨਾਵੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਥਾਉ ॥
Whatever has been created tells of the Naam; there is no
place without Naam (SGGS, p 4).
The Universal Truth (ਸਤਿ ਨਾਮà©) or Naam (ਨਾਮà©) is therefore the name of
the Creator whose virtues may be summarized in the Mool Mantar (Root
Manta) thus:
à©´ ਸਤਿ ਨਾਮ੠ਕਰਤਾ ਪà©à¨°à¨–੠ਨਿਰà¨à¨‰ ਨਿਰਵੈਰ੠ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ
ਸੈà¨à©° ਗà©à¨° ਪà©à¨°à¨¸à¨¾à¨¦à¨¿ ॥
1
(One), All Pervasive Lord, the Universal
Truth, Creator, Beyond Fear or Jealousy, Timeless and deathless, Does not
Incarnate, Self Existent, Known through the Grace of the True Guru (p 1).
Some of the other Divine virtues mentioned in Gurbani
(SGGS) are:
ਅਗਮ, ਅਗਾਧ (unfathomable,
inaccessible), ਅਚà©à¨¤ (unshakable), ਨਿਰੰਜਨ (spotless), ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਾਨ ਦੇਵਣਾ (Gives without asking), ਅੰਤਰਜਾਮੀ (Knows our
mind), ਨਿਆਉ ਕਰਦਾ ਹੈ (Just), ਅਲਖ (Cannot be
described), ਸੂਖਮ (Subtle), ਅਸਥੂਲ (Gross), ਸਾਂà¨à¨¾ (Belongs to
all), ਸਠਦਾ ਪਿਤਾ (Father of all), ਸà©à©°à¨¦à¨° (Handsome), ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਮਰਥ (Omnipotent), ਸਰਬ ਵਿਆਪਕ (Omnipresent), ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਜਾ ਕੀ
ਜੋਤਿ (The Spirit in all the souls), ਕਿਰਪਾਲ (Benevolent), ਜਾਣਨਹਾਰ(Omniscient), ਦਇਆਲ (Compassionate), ਗà©à¨ªà¨¤, ਪਰਗਟ (Hidden,
Manifest), ਠਾਕà©à¨° ਮਹਿ ਦਾਸ ਦਾਸ ਮਹਿ ਸੋਇ (Present in His Servants, and servants in Him), ਦà©à¨– à¨à©°à¨œà¨¨ (Destroyer of
suffering) ਨਿਹਚਲ (Unshakable), ਨਿਤਾਣਿਆ
ਦਾ ਤਾਣ (Support of the destitute),
ਨਿਮਾਣਿਆ ਦਾ ਮਾਣ (Honor of the
honor-less), ਪਰਾਤਮਾ (Supreme
Soul) ਸà¨à¨¹à©‚ ਮਧਿ ਨਿਰਾਰੇ (Present in all but unattached), ਸੇਵਕ
ਦੇ ਕਮ ਸਵਾਰਨ ਲਈ ਦੌੜ ਕੇ ਪਹà©à©°à¨šà¨¦à¨¾ ਹੈ (Accomplishes
the Servants’ work), ਸੇਵਕ ਨੂੰ ਬà©à¨²à¨¾ ਕੇ ਮਿਲਦਾ ਹੈ (Calls over
to meet the servant), ਕਿਸੇ ਕੋਲੋਂ ਪà©à¨› ਕੇ ਕਮ ਨਹੀ ਕਰਦਾ (Takes independent decisions), ਤੂ à¨à¨—ਤਾ ਕੈ ਵਸਿ (Is in the control of the devotees), ਨੇੜੇ ਤੋਂ ਵੀ ਨੇੜੇ ਹੈ (Nearer than
the nearest), ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ (Lifts the fallen), ਨਾਰ ਨ ਪà©à¨°à¨–(Neither woman nor man - Gender Neutral), ਬਖਸਿੰਦ (Forgives), à¨à¨—ਤ ਵਛਲ (Loves the devotees), à¨à¨µ ਖੰਡਨ (Can stop
rebirths), ਵਾਸਦੇਵ (Master of
the universe), ਵਿਣ ਬੋਲਿਆ ਸਠਕਿਛ ਜਾਣਦਾ (Knows everything without man saying anything).
Men (and women) overwhelmed by such a Master are motivated to be like Him. They try to emulate the virtues as far as humanly possible and merge into the Creator with the Guru’s teachings:
ਗà©à¨°à¨®à©à¨–ਿ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਬੂà¨à©ˆ ਗà©à¨£ ਕਹਿ ਗà©à¨£à©€ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ à©© ੧੧੦
One, who acts according to the Guru’s teachings, praises God and
thus praising merges in Him (SGGS, p 110).
All creation
exists to fulfill the Creator’s purpose. For this every one and every thing has
a role which is made known as Divine command to the soul. Every one
must accept that placement in situations like the country, family and religion
of birth, life partner, children and profession are all according to Hukam and
one must perform one’s role in these well.
ਹà©à¨•ਮਿ ਰਜਾਈ ਚਲਣਾ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਨਾਲਿ ॥੧॥
Act according to the
preordained commands (SGGS, p 1).
ਜੇਹਾ ਚੀਰੀ ਲਿਖਿਆ ਤੇਹਾ ਹà©à¨•ਮ੠ਕਮਾਹਿ ॥ ਘਲੇ ਆਵਹਿ ਨਾਨਕਾ ਸਦੇ ਉਠੀ ਜਾਹਿ ॥੧॥ ੨ ੧੨੩੯
Man
comes to the world when sent and returns when recalled: while here, he has to
carry out the commands as written (SGGS, p 1239).
An ordinary person cannot
understand this and hence needs the help of the true Guru. The Guru teaches
that Naam, dwelling on the virtues of the Creator, is Hukam:
à¨à¨•à©‹ ਨਾਮ੠ਹà©à¨•ਮ੠ਹੈ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗà©à¨°à¨¿
ਦੀਆ ਬà©à¨à¨¾à¨‡ ਜੀਉ ॥੫॥
Naam
alone is the Divine command; this understanding comes through the true Guru (SGGS, p 72).
Simran
or Naam Japna i.e. remembering
God means praising Divine virtues. As we do that we become aware of the Divine
commands and are motivated to carry them out. Naam Japna, which is also
called meditation, is therefore not just reciting any mantra but becoming aware
of Divine virtues and emulating them in thought, word and deed:
ਮਨ ਬਚ ਕà©à¨°à¨® ਪà©à¨°à¨à© ਅਪਨਾ ਧਿਆਈ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥
I remember my Lord in thought,
word and deed; and seek Your sanctuary (SGGS, p 200).
That Simran also
means acting on commands accordingly is emphasized thus:
ਜਿਨੀ ਨਾਮ੠ਧਿਆਇਆ ਗਠਮਸਕਤਿ ਘਾਲਿ ॥ ਨਾਨਕ ਤੇ ਮà©à¨– ਉਜਲੇ ਕੇਤੀ ਛà©à¨Ÿà©€ ਨਾਲਿ ॥੧॥
The toil of those who remember the Naam – and carry out the
commands – are successful and many others are released from bondage in their
company
(SGGS, p 8).
ਹà©à¨•ਮ੠ਪਛਾਣੈ ਸ੠ਹਰਿ ਗà©à¨£ ਵਖਾਣੈ ॥ ਗà©à¨° ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥ ਸà¨à¨¨à¨¾ ਕਾ ਦਰਿ ਲੇਖਾ ਸਚੈ ਛੂਟਸਿ ਨਾਮਿ ਸà©à¨¹à¨¾à¨µà¨£à¨¿à¨† ॥੩॥ à©§ ੧੦੯
One, who understands Hukam, praises God’s virtues; Through the
Guru Shabad (teaching) he is marked with Naam (certified genuine); every one’s
account is kept in God’s court, those glorified by Naam are released from
further births (SGGS, p 109).
Naam
and Hukam (Divine command) therefore go hand in hand. When man has a problem in understanding or carrying
out the commands, he says he has difficulty in reciting Naam:
ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥ ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
When I
recite Naam, I live (succeed) when I forget I die (fail); it is difficult to
recite the true Naam
(SGGS, p 9).
Man can see compliance with Hukam in nature and should follow the examples.
Everything including entities like air, water and fire have assigned roles,
which they diligently carry out. This manifests as their characteristics or
nature. For example air is available to all equally, water maintains creature
and plants, and fire burns. When man
makes compliance with Hukam his nature, he in effect acknowledges and praises
God as exemplified thus:
ਗਾਵਨਿ ਤà©à¨§à¨¨à©‹ ਪਵਣ੠ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ੠ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮ੠ਦà©à¨†à¨°à©‡ ॥
The
air, water and fire praise You; Dharam Rai (who considers the deeds of all)
praises You
(SGGS, p 8).
Remembering and carrying out Divine commands has also been called
fear (à¨à©ˆ) and the examples of air, water, and fire are again used to
describe Hukam as fear, not the fear of punishment, as is normally understood,
thus:
à¨à©ˆ ਵਿਚਿ ਪਵਣ੠ਵਹੈ ਸਦਵਾਉ ॥ à¨à©ˆ ਵਿਚਿ ਚਲਹਿ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ॥ à¨à©ˆ ਵਿਚਿ ਅਗਨਿ ਕਢੈ ਵੇਗਾਰਿ ॥ à¨à©ˆ ਵਿਚਿ ਧਰਤੀ ਦਬੀ à¨à¨¾à¨°à¨¿ ॥ à©§ ੪੬੪
It is in fear (commands) that the wind ever blows, millions of
rivers flow, the fire does its job, and the earth bears the weight (SGGS, p 464).
Carrying out what is ordained is the natural way of acknowledging the Lord;
one does not then say “I did it†or “I know what is goodâ€. Ego is thus given up:
ਹà©à¨•ਮੀ ਹੋਵਨਿ ਆਕਾਰ ਹà©à¨•ਮ੠ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਈ ॥ ਹà©à¨•ਮੀ ਹੋਵਨਿ ਜੀਅ ਹà©à¨•ਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥ ਹà©à¨•ਮੀ ਉਤਮ੠ਨੀਚ੠ਹà©à¨•ਮਿ ਲਿਖਿ ਦà©à¨– ਸà©à¨– ਪਾਈਅਹਿ ॥ ਇਕਨਾ ਹà©à¨•ਮੀ ਬਖਸੀਸ ਇਕਿ ਹà©à¨•ਮੀ ਸਦਾ à¨à¨µà¨¾à¨ˆà¨…ਹਿ ॥ ਹà©à¨•ਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸà¨à© ਕੋ ਬਾਹਰਿ ਹà©à¨•ਮ ਨ ਕੋਇ ॥ ਨਾਨਕ ਹà©à¨•ਮੈ ਜੇ ਬà©à¨à©ˆ ਤ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥
While it is not possible to describe Hukam, it is with Hukam that we take the given
life form with the soul, with Hukam is the high or low status, comfort and
suffering; some are blessed while others remain in cycles of death and rebirth.
Every one is subject to Hukam, none is beyond Hukam; one who understands Hukam
does not talk in ego
(SGGS, p 1).
Every deed, good or bad, is by Hukam based on our previous deeds i.e.
karma:
ਨਾਨਕ ਪਇਠਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ
ਮੇਟਣਹਾਰ੠॥੨॥
We act as per our karma, which no one can erase (SGGS, p 791).
ਨਾਨਕ ਸਚਾ à¨à¨•੠ਹੈ ਦà©à¨¹à© ਵਿਚਿ ਹੈ
ਸੰਸਾਰ੠॥ ਚੰਗੈ ਮੰਦੈ ਆਪਿ ਲਾਇਅਨ੠ਸੋ ਕਰਨਿ ਜਿ ਆਪਿ ਕਰਾਠਕਰਤਾਰ੠॥੨॥
The Creator alone is eternal, the mortals are subject to birth and
death; He engages them in deeds, good or bad; they act as directed (SGGS, p 950).
ਜਿਵ ਜਿਵ ਹà©à¨•ਮ੠ਤਿਵੈ ਤਿਵ ਕਾਰ ॥
Every thing happens according to Hukam (SGGS,
p 8).
As a corollary one who lives in Hukam,
is in Sach Khand.
Those who understand Naam as above, for them:
ਨਾਮ੠ਧਨ੠ਨਾਮੋ ਰੂਪ੠ਰੰਗ੠॥ ਨਾਮੋ ਸà©à¨–੠ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਸੰਗ੠॥ ਨਾਮ ਰਸਿ ਜੋ ਜਨ ਤà©à¨°à¨¿à¨ªà¨¤à¨¾à¨¨à©‡ ॥ ਮਨ ਤਨ ਨਾਮਹਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੇ ॥
Naam is the wealth and beautiful looks; they find comfort in and
seek Naam. Those satiated with the sweetness of Naam, ever remain absorbed in
it (SGGS, p 286).
The
wealth of Naam is not lost in any way and it increases as it is spent
i.e shared:
à¨à¨¸à¨¾ ਹਰਿ ਧਨ੠ਸੰਚੀਠà¨à¨¾à¨ˆ ॥ à¨à¨¾à¨¹à¨¿ ਨ ਜਾਲੈ ਜਲਿ ਨਹੀ ਡੂਬੈ ਸੰਗ੠ਛੋਡਿ ਕਰਿ ਕਤਹ੠ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Let us accumulate such a
wealth; it is not burnt by fire, is not drowned in water and never deserts:
Pause: (SGGS, p 375).
ਖਾਵਹਿ ਖਰਚਹਿ ਰਲਿ ਮਿਲਿ à¨à¨¾à¨ˆ ॥ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ
ਵਧਦੋ ਜਾਈ ॥੩॥
੫ ੧੮੬
When we spend the wealth of Naam together, brethren, it does not
reduce; instead it keeps increasing (SGGS, p 186).
Let us conclude with the Fifth Guru’s description of the state of
those who are imbued with Naam and live according to Hukam:
ਜਨ ਨਾਨਕ੠ਬੋਲੇ ਬà©à¨°à¨¹à¨® ਬੀਚਾਰ੠॥ ਜੋ ਸà©à¨£à©‡ ਕਮਾਵੈ ਸ੠ਉਤਰੈ ਪਾਰਿ ॥ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਓਹ੠ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨॥ à©« à©©à©à©¦
The servant talks of Divine
virtues; those who listen and act get across the world ocean; they are not
subject to cycles of death and rebirth for they remain absorbed in God for ever (SGGS, p 370).
Guru Rakha
Rawel Singh
URL: sadhsangat.com
